-#: hacks/config/xearth.xml.h:20
-msgid "Shaded Image"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xearth.xml.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Sonar"
-
-#: hacks/config/xearth.xml.h:23
-msgid "Spacing"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xearth.xml.h:26
-msgid "Terminator Blurry"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xearth.xml.h:27
-msgid "Time Warp"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xearth.xml.h:29
-msgid "Upper Left"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xearth.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: hacks/config/xearth.xml.h:31
-msgid ""
-"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point "
-"in space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by "
-"Kirk Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you "
-"don't have it already, you can find it at <http://www.cs.colorado.edu/~tuna/"
-"xearth/>."
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xearth.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Xearth"
-msgstr "Distante"
-
-#: hacks/config/xfishtank.xml.h:5
-msgid "Fish"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xfishtank.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Fish Speed"
-msgstr "Velocidad"
-
-#: hacks/config/xfishtank.xml.h:7
-msgid ""
-"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
-"have it already, you can find it at <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/"
-"demos/>."
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xfishtank.xml.h:12
-msgid "XFishTank"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xflame.xml.h:1
-msgid "Bitmap File"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xflame.xml.h:2
-msgid ""
-"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and "
-"set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xflame.xml.h:3
-msgid "Enable Blooming"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xflame.xml.h:8
-msgid "Xflame"
-msgstr "Xflame"
-
-#: hacks/config/xjack.xml.h:4
-msgid ""
-"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
-"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
-"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as "
-"``inspired.''"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xjack.xml.h:5
-msgid "Xjack"
-msgstr "Xjack"
-
-#: hacks/config/xlyap.xml.h:1
-msgid ""
-"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
-"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
-"Record."
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xlyap.xml.h:2
-msgid "Xlyap"
-msgstr "Xlyap"
-
-#: hacks/config/xmatrix.xml.h:1
-msgid ""
-"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
-"Jamie Zawinski."
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xmatrix.xml.h:2
-msgid "Binary Encoding"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xmatrix.xml.h:3
-msgid "Expansion Algorithm"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xmatrix.xml.h:5
-msgid "Full"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xmatrix.xml.h:6
-msgid "Genetic Encoding"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xmatrix.xml.h:7
-msgid "Hexadecimal Encoding"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xmatrix.xml.h:9
-msgid "Matrix Encoding"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xmatrix.xml.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Número"
-
-#: hacks/config/xmatrix.xml.h:11
-msgid "Run Trace Program"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xmatrix.xml.h:12
-msgid "Slider Algorithm"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xmatrix.xml.h:17
-msgid "Synergistic Algorithm"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xmatrix.xml.h:18
-msgid "Xmatrix"
-msgstr "Xmatrix"
-
-#: hacks/config/xmountains.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Reflections"
-msgstr "Acción predeterminada"
-
-#: hacks/config/xmountains.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Side View"
-msgstr "Utilizar visualizador"
-
-#: hacks/config/xmountains.xml.h:6
-msgid "Top View"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xmountains.xml.h:7
-msgid ""
-"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
-"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by "
-"Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if "
-"you don't have it already, you can find it at <http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/"
-"xmountains/>. Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work right when "
-"launched by the xscreensaver daemon."
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xmountains.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Xmountains"
-msgstr "Montaña"
-
-#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:1
-msgid ""
-"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
-"color trails behind them. Written by Chris Leger."
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:5
-msgid "XRaySwarm"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xsnow.xml.h:1
-msgid ""
-"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can "
-"find it at <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xsnow.xml.h:2
-msgid "Xsnow"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xspirograph.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Layers"
-msgstr "Láser"
-
-#: hacks/config/xspirograph.xml.h:5
-msgid ""
-"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit "
-"Singh."
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xspirograph.xml.h:6
-msgid "XSpiroGraph"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xteevee.xml.h:1
-msgid "Color Bars Enabled"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xteevee.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Cycle Through Modes"
-msgstr "Ciclo de colores"
-
-#: hacks/config/xteevee.xml.h:3
-msgid "Rolling Enabled"
-msgstr ""
-
-#: hacks/config/xteevee.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Static Enabled"
-msgstr "Estática"
-
-#: hacks/config/xteevee.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "XTeeVee"
-msgstr "Xtevé"
-
-#: hacks/config/xteevee.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
-"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
-msgstr ""
-"Simula varios de los problemas de la televisión, como ser estática, pérdida "
-"de sincronización vertical, y patrones de prueba."
-
-#: hacks/config/zoom.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lens Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: hacks/config/zoom.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Lenses"
-msgstr "Menos"
-
-#: hacks/config/zoom.xml.h:9
-msgid ""
-"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses "
-"option the result is like looking through many overlapping lenses rather "
-"than just a simple zoom. Written by James Macnicol."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Set background image."
-#~ msgstr "Definir la imagen de fondo."
-
-#~ msgid "IMAGE-FILE"
-#~ msgstr "ARCHIVO-IMAGEN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ocurrió un error de inicialización al lanzar 'background-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "abortando...\n"
-
-#~ msgid "Configuration of the desktop's background"
-#~ msgstr "Configuración del tapiz del escritorio"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Primary Color"
-#~ msgstr "Color primario"
-
-#~ msgid "Secondary Color"
-#~ msgstr "Color secundario"
-
-#~ msgid "Wallpaper Selection"
-#~ msgstr "Selección del fondo"
-
-#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-#~ msgstr "No puedo encontrar un hbox, usando un selector de archivos normal"
-
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "Fondo"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ninguno"
-
-#~ msgid "Embossed Logo"
-#~ msgstr "Logotipo embutido"
-
-#~ msgid "Scaled (keep aspect)"
-#~ msgstr "Redimensionado (conserva aspecto)"
-
-#~ msgid "Use GNOME to set background"
-#~ msgstr "Usar GNOME para definir el fondo"
-
-#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
-#~ msgstr "Usa los parámetros que se tenían guardados y terminar"
-
-#~ msgid "IMAGE"
-#~ msgstr "IMAGEN"
-
-#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
-#~ msgstr "Ajusta el fondo al valor indicado"
-
-#~ msgid "COLOR"
-#~ msgstr "COLOR"
-
-#~ msgid "Specifies the background color"
-#~ msgstr "Indica el color de fondo"
-
-#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
-#~ msgstr "Indica el color de fondo final para el degradado"
-
-#~ msgid "ORIENT"
-#~ msgstr "ORIENT"
-
-#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
-#~ msgstr "Orientación del degradado: vertical u horizontal"
-
-#~ msgid "Use a solid fill for the background"
-#~ msgstr "Usar un color sólido para el fondo"
-
-#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
-#~ msgstr "Usar un degradado de colores para el fondo"
-
-#~ msgid "MODE"
-#~ msgstr "MODO"
-
-#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
-#~ msgstr "Imagen de fondo: mosaico, centrada, redimensionada o ratio"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Escritorio"
-
-#~ msgid "Configure how document types are handled"
-#~ msgstr "Configura cómo manejar los tipos de documentos"
-
-#~ msgid "Control Center Menu"
-#~ msgstr "Menú del Centro de Control de Gnome"
-
-#~ msgid "Configure the settings of your Multimedia devices"
-#~ msgstr "Configurar los dispositivos multimedios"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedios"
-
-#~ msgid "Configure your external devices"
-#~ msgstr "Configurar sus dispositivos externos."
-
-#~ msgid "Peripherals"
-#~ msgstr "Periféricos"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sesión"
-
-#~ msgid "Session Management Settings"
-#~ msgstr "Opciones de la gestión de sesiones"
-
-#~ msgid "Configure the global settings of your GNOME applications"
-#~ msgstr "Configurar las opciones globales de las aplicaciones Gnome."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Opciones de la interfaz gráfica"
-
-#~ msgid "Edit Applications List"
-#~ msgstr "Editar la lista de aplicaciones"
-
-#~ msgid "Select applications to appear in menu for MIME type \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar las aplicaciones que aparecen en el menú para el tipo MIME \"%"
-#~ "s\""
-
-#~ msgid "Add Application..."
-#~ msgstr "Añadir aplicación..."
-
-#~ msgid "Edit Application..."
-#~ msgstr "Editar aplicación..."
-
-#~ msgid "Delete Application"
-#~ msgstr "Borrar aplicación"
-
-#~ msgid "Edit Components List"
-#~ msgstr "Editar lista de componentes"
-
-#~ msgid "Select views to appear in menu for MIME type \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar vistas que aparecerán en el menú para el tipo MIME \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MIME type entered contained upper case characters. Upper case "
-#~ "characters were changed to lower case for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tipo MIME que ha introducido contiene caracteres en mayúsculas. Esos "
-#~ "caracteres han sido cambiados a minúsculas."
-
-#~ msgid "Add New MIME Type"
-#~ msgstr "Añadir un tipo MIME nuevo"
-
-#~ msgid "Add MIME Type"
-#~ msgstr "Añadir un tipo MIME"
-
-#~ msgid "New MIME type (e.g. image/x-thumper):"
-#~ msgstr "Nuevo tipo MIME (p.e. image/x-thumper):"
-
-#~ msgid "Description (e.g. Thumper image):"
-#~ msgstr "Descripción (ej. imagen chocante):"
-
-#~ msgid "File Extensions "
-#~ msgstr "Extensiones de archivos "
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Añadir..."
-
-#~ msgid " Remove "
-#~ msgstr " Quitar "
-
-#~ msgid "Add New Extension"
-#~ msgstr "Añadir una nueva extensión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the extensions for this mime-type (without dot).\n"
-#~ "You can enter several extensions seperated by a space,\n"
-#~ "for example: html htm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teclee las extensiones para este tipo mime (sin punto).\n"
-#~ "Puede introducir varias extensiones separadas por un espacio,\n"
-#~ "por ejemplo: html htm"
-
-#~ msgid "Extension:"
-#~ msgstr "Extensión:"
-
-#~ msgid "You must enter a name."
-#~ msgstr "Debe introducir un nombre."
-
-#~ msgid "You must enter a command."
-#~ msgstr "Debe introducir un comando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" does not exist or is not executable.\n"
-#~ "Check your spelling and make sure you have\n"
-#~ "the right permissions to execute this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" no existe o no es ejecutable.\n"
-#~ "Compruebe lo que ha tecleado y asegúrese que tiene\n"
-#~ "los permisos adecuados para ejecutar este archivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command \"%s\" cannot be found.\n"
-#~ "You must use a command that can work from any command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando \"%s\" no se ha encontrado.\n"
-#~ "Debe emplear un comando que funcione desde cualquier línea de comandos."
-
-#~ msgid "Bad Application Name"
-#~ msgstr "El nombre de la aplicación es incorrecto"
-
-#~ msgid "Bad Application Command"
-#~ msgstr "El comando de la aplicación es incorrecto"
-
-#~ msgid "Add Application"
-#~ msgstr "Añadir aplicación"
-
-#~ msgid "Edit Application"
-#~ msgstr "Editar aplicación"
-
-#~ msgid "Application Name:"
-#~ msgstr "Nombre de la aplicación:"
-
-#~ msgid "Application Command:"
-#~ msgstr "Comando para la aplicación:"
-
-#~ msgid "Open Behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento al abrir"
-
-#~ msgid "Can open multiple files"
-#~ msgstr "Puede abrir múltiples archivos"
-
-#~ msgid "Can open from URI"
-#~ msgstr "Puede abrir desde URI"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "Tipo MIME"
-
-#~ msgid "Change Icon"
-#~ msgstr "Cambiar icono"
-
-#~ msgid "Change File Extensions"
-#~ msgstr "Cambiar extensiones de los archivos"
-
-#~ msgid "Default Action:"
-#~ msgstr "Acción predeterminada:"
-
-#~ msgid "Open With Application"
-#~ msgstr "Abrir con la aplicación"
-
-#~ msgid "Edit List"
-#~ msgstr "Editar lista"
-
-#~ msgid "Add New MIME Type..."
-#~ msgstr "Añadir un nuevo tipo MIME..."
-
-#~ msgid "Delete This MIME Type"
-#~ msgstr "Borrar este tipo MIME"
-
-#~ msgid "Revert to System Defaults"
-#~ msgstr "Revertir a los valores predeterminados del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reverting to system settings will lose any changes\n"
-#~ "you have ever made to File Types and Programs.\n"
-#~ "Revert anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Revertir a los valores predeterminados del sistema hará que\n"
-#~ "pierda cualquier cambio que hiciese, previamente, a los tipos\n"
-#~ "de archivos y programas.\n"
-#~ "¿Revertir de todas formas?"
-
-#~ msgid "View as %s"
-#~ msgstr "Ver como %s"
-
-#~ msgid "File Types and Programs"
-#~ msgstr "Tipos de archivos y programas"
-
-#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica que programas se usan para abrir o ver cada tipo de archivo"
-
-#~ msgid "Select an icon"
-#~ msgstr "Seleccione un icono"
-
-#~ msgid "Gnome editor"
-#~ msgstr "Editor de Gnome"
-
-#~ msgid "Choose the editor that is invoked by gnome-edit"
-#~ msgstr "Elegir el editor invocado por gnome-edit."
-
-#~ msgid "Default Editor"
-#~ msgstr "Propiedades Gnome Edit"
-
-#~ msgid "Keyboard bell"
-#~ msgstr "Bip del teclado"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volumen"
-
-#~ msgid "Pitch (Hz)"
-#~ msgstr "Tono (Hz)"
-
-#~ msgid "Keyboard repeat rate"
-#~ msgstr "Velocidad de repetición"
-
-#~ msgid "Repeat rate"
-#~ msgstr "Velocidad de repetición"
-
-#~ msgid "Repeat Delay"
-#~ msgstr "Tiempo antes de repetición"
-
-#~ msgid "Keyboard click"
-#~ msgstr "Clic del teclado"
-
-#~ msgid "Click on keypress"
-#~ msgstr "Clic al teclear"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
-#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay ayuda disponible/instalada para esas opciones. Asegúrese que\n"
-#~ "tiene instalada en sus sistema la Guía del Usuario de GNOME."
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'keyboard-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ocurrió un error de inicialización al lanzar 'keyboard-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "abortando...\n"
-
-#~ msgid "Keyboard Properties"
-#~ msgstr "Modifica las propiedades del teclado"
-
-#~ msgid "Mouse buttons"
-#~ msgstr "Botones del ratón"
-
-#~ msgid "Left handed"
-#~ msgstr "Zurdo"
-
-#~ msgid "Right handed"
-#~ msgstr "Diestro"
-
-#~ msgid "Mouse motion"
-#~ msgstr "Movimiento del ratón"
-
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Aceleración"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ocurrió un error de inicialización al lanzar 'mouse-properties-capplet'.\n"
-#~ "abortando...\n"
-
-#~ msgid "Require Password"
-#~ msgstr "Requiere Contraseña"
-
-#~ msgid "%s Settings..."
-#~ msgstr "Propiedades %s..."
-
-#~ msgid "Bernd Paysan"
-#~ msgstr "Bernd Paysan"
-
-#~ msgid "Changes the magnification of original picture."
-#~ msgstr "Cambia el aumento del dibujo original."
-
-#~ msgid "Modifies the direction move."
-#~ msgstr "Modifica la dirección del movimiento."
-
-#~ msgid "Modifies the wobbling."
-#~ msgstr "Modifica el burbujeo"
-
-#~ msgid "Sets the moving cycle time."
-#~ msgstr "Establece la periodicidad del movimiento"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamaño:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls "
-#~ "move and wobble around to give you the impression your graphic "
-#~ "workstation with its many XStone is doing something."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hora en 3D es un reloj. Emplea bolas flotantes para mostrar la hora. Las "
-#~ "bolas se mueven y burbujea para darle la impresión que su estación "
-#~ "gráfica está haciendo algo con sus múltiples XStone."
-
-#~ msgid "Twist speed:"
-#~ msgstr "Velocidad del giro imprevisto:"
-
-#~ msgid "Twist:"
-#~ msgstr "Giro imprevisto:"
-
-#~ msgid "Wobble:"
-#~ msgstr "Burbujeo:"
-
-#~ msgid "Ants:"
-#~ msgstr "Hormigas:"
-
-#~ msgid "Changes the number of ants marching across the screen."
-#~ msgstr "Cambia la cantidad de hormigas que deambulan por la pantalla"
-
-#~ msgid "Changes the size of the ants."
-#~ msgstr "Cambia el tamaño de las hormigas"
-
-#~ msgid "David Bagely"
-#~ msgstr "David Bagely"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves "
-#~ "behind."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina si las hormigas van surcando un caminito por donde pasan o no."
-
-#~ msgid "Little Ants walk around, leaving colored trails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pequeñas hormigas paseándose por la pantalla y dejando huellas de colores."
-
-#~ msgid "Print the path that the ant took in the trail."
-#~ msgstr "Muestra las huellas dejadas por las hormigas."
-
-#~ msgid "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D"
-#~ msgstr "Ballenas, delfines y tiburones nadando en 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varios objetos que interaccionan con fuerzas atractivas y repulsivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up "
-#~ "to a certain distance and then begin to repel each other."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attraction está basado en las interacciones entre puntos que se atraen o "
-#~ "repelan mutuamente, en relación con la distancia."
-
-#~ msgid "Change distance at which attractive force becomes repulsive."
-#~ msgstr "Cambiar la distancia a partir de la cual las fuerzas se invierten."
-
-#~ msgid "Change size of points."
-#~ msgstr "Cambiar el tamaño de los puntos."
-
-#~ msgid "Change the delay in cycles."
-#~ msgstr "Cambiar la duración entre los ciclos."
-
-#~ msgid "Change the number of points to use."
-#~ msgstr "Cambiar la cantidad de puntos de la animación."
-
-#~ msgid "Change the spacing radius of the points."
-#~ msgstr "Cambiar el radio de distribución de los puntos."
-
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Cantidad:"
-
-#~ msgid "Distance of attraction."
-#~ msgstr "Distancia de atracción."
-
-#~ msgid "Glow"
-#~ msgstr "Brillo"
-
-#~ msgid "Have initial forces on each point be tangential to original circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hacer que las fuerzas sean inicialmente tangenciales al círculo original."
-
-#~ msgid "Have points glow vary with acceleration."
-#~ msgstr "Hacer que los puntos brillen con la aceleración."
-
-#~ msgid "Initial spacing radius of points."
-#~ msgstr "Tamaño inicial del radio entre los puntos."
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@netscape.com>"
-#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@netscape.com>"
-
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Grande"
-
-#~ msgid "Number of points to use."
-#~ msgstr "Cantidad de puntos a usar."
-
-#~ msgid "Orbit"
-#~ msgstr "Órbita"
-
-#~ msgid "Size of point."
-#~ msgstr "Tamaño de los puntos."
-
-#~ msgid "Slower"
-#~ msgstr "Lento"
-
-#~ msgid "Speed of Motion."
-#~ msgstr "Velocidad de la animación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using "
-#~ "logical operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blitspin hace repetidamente rotaciones de 90° con una imagen bitmap, "
-#~ "usando operaciones lógicas."
-
-#~ msgid "Change the delay between each 90 degree rotation."
-#~ msgstr "Cambiar la velocidad de las rotaciones de 90°."
-
-#~ msgid "Change the delay between steps of rotation process."
-#~ msgstr "Cambiar la velocidad entre las rotaciones."
-
-#~ msgid "Change to display in monochrome."
-#~ msgstr "Cambiar a la visualización en monocromo."
-
-#~ msgid "Delay2"
-#~ msgstr "Retraso2"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monocromo"
-
-#~ msgid "Rotates a bitmap in an interesting way."
-#~ msgstr "Rotaciones interesantes de imágenes bitmap"
-
-#~ msgid "Speed of rotation"
-#~ msgstr "Velocidad de rotación"
-
-#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
-#~ msgstr "Velocidad de la rotación de 90°"
-
-#~ msgid "A blob of bubbles spinning/moving around the screen."
-#~ msgstr "Un conjunto de burbujas girando y saltando por la pantalla. "
-
-#~ msgid "Bouboule changes shape and size in a blob like form."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bouboule un conjunto de forma esférica de gotas que se desplazan y "
-#~ "deforman por la pantalla."
-
-#~ msgid "Change the number of bubbles to use."
-#~ msgstr "Cambiar la cantidad de burbujas a usar."
-
-#~ msgid "Change the number of colors to use."
-#~ msgstr "Cambie la cantidad de colores a usar."
-
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "Colores:"
-
-#~ msgid "Jeremie Petit <jpetit@essi.fr>"
-#~ msgstr "Jeremie Petit <jpetit@essi.fr>"
-
-#~ msgid "Number of Colors."
-#~ msgstr "Cantidad de colores."
-
-#~ msgid "Number of bubbles to use."
-#~ msgstr "Cantidad de burbujas a usar."
-
-#~ msgid "John Neil <neil@math.idbsu.edu>"
-#~ msgstr "John Neil <neil@math.idbsu.edu>"
-
-#~ msgid "Random color-cycling braids in a circle."
-#~ msgstr "Galones trenzados en círculo que cambian de color cíclicamente."
-
-#~ msgid "The braid program draws random color-cycling braids around a circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este salvapantalla dibuja unos galones trenzados en círculo con colores "
-#~ "que cambian al azar cíclicamente."
-
-#~ msgid "Bsod"
-#~ msgstr "BSoD"
-
-#~ msgid "Bsod simulates crash screens from other operating systems."
-#~ msgstr "BSoD simula las pantallas de fallo de varios sistemas operativos."
-
-#~ msgid "Change the delay."
-#~ msgstr "Cambiar la velocidad de la animación."
-
-#~ msgid "Lots of bubbles floating around, in 3d"
-#~ msgstr "Muchas burbujas flotando por todas partes, en 3d"
-
-#~ msgid "Broken"
-#~ msgstr "Romper"
-
-#~ msgid "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este salvapantalla dibuja por la pantalla burbujas esféricas que van "
-#~ "creciendo hasta que revientan."
-
-#~ msgid "James Macnicol <J.Macnicol@student.anu.edu.au>"
-#~ msgstr "James Macnicol <J.Macnicol@student.anu.edu.au>"
-
-#~ msgid "Lots of random bubbles grow until they pop."
-#~ msgstr "Burbujas que crecen hasta que revientan."
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simple"
-
-#~ msgid "Shane Smit"
-#~ msgstr "Shane Smit"
-
-#~ msgid "Spotlights a bump map of your desktop."
-#~ msgstr "Ilumina un mapa del escritorio."
-
-#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible cage"
-#~ msgstr "La famosa jaula imposible de M.C. Eschers"
-
-#~ msgid "Display a spinning compass "
-#~ msgstr "Muestra en pantalla un compás girando "
-
-#~ msgid "Change the density."
-#~ msgstr "Cambiar la densidad."
-
-#~ msgid "Change the number of seeds."
-#~ msgstr "Cambiar la cantidad de semillas."
-
-#~ msgid "Frederick Roeber"
-#~ msgstr "Frederick Roeber"
-
-#~ msgid "Simulates coral growth."
-#~ msgstr "Simula el crecimiento del coral."
-
-#~ msgid "Centre"
-#~ msgstr "Centro"
-
-#~ msgid "Change the number of polygons to use."
-#~ msgstr "Cambiar la cantidad de polígonos."
-
-#~ msgid "Have at maximum size"
-#~ msgstr "Rellenar la pantalla"
-
-#~ msgid "Jouk Jansen"
-#~ msgstr "Jouk Jansen"
-
-#~ msgid "Moving polygons, similar to a kaleidescope."
-#~ msgstr "Polígonos de colores en movimiento, similar a un caleidoscopio."
-
-#~ msgid "Number of polygons to use."
-#~ msgstr "Cantidad de polígonos a usar."
-
-#~ msgid "Change the number of iterations."
-#~ msgstr "Cambiar la cantidad de iteraciones"
-
-#~ msgid "Cynosure franticly displays colored rectangles."
-#~ msgstr "Cynosure dibuja rectángulos de colores de manera frenética."
-
-#~ msgid "Franticly displays colored rectangles."
-#~ msgstr "Muestra rectángulos de colores de manera frenética."
-
-#~ msgid "Number of iterations."
-#~ msgstr "Cantidad de iteraciones"
-
-#~ msgid "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski"
-#~ msgstr "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski"
-
-#~ msgid "Decayscreen makes a screen look like its melting down."
-#~ msgstr "El contenido de la pantalla se derrite y se escurre."
-
-#~ msgid "Makes a screen melt down"
-#~ msgstr "El contenido de la pantalla se derrite y se escurre."
-
-#~ msgid "Vivek Khera <khera@cs.duke.edu>"
-#~ msgstr "Vivek Khera <khera@cs.duke.edu>"
-
-#~ msgid "Changes the time between redrawing the screen."
-#~ msgstr "Cambia el tiempo de espera antes de re-dibujar la pantalla."
-
-#~ msgid "Deco draws tacky 70s basement wall panelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dibuja motivos de colores similares a los que se usaban para el "
-#~ "empapelado en los años 70."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white."
-#~ msgstr "Elije si se usarán los colores o en blanco y negro."
-
-#~ msgid "Draw tacky 70s basement wall panelling."
-#~ msgstr "Dibuja motivos murales de los años 70"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
-#~ "Michael D. Bayne <mdb@go2net.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
-#~ "Michael D. Bayne <mdb@go2net.com>"
-
-#~ msgid "This will cause the panes to flash."
-#~ msgstr "Esto dará un efecto de parpadeo."
-
-#~ msgid "Time between redraws:"
-#~ msgstr "Tiempo entre dos motivos:"
-
-#~ msgid "Use color when drawing."
-#~ msgstr "En colores"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "color"
-
-#~ msgid "color-cycle"
-#~ msgstr "ciclo de color"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "retraso"
-
-#~ msgid "Display nice stuff "
-#~ msgstr "Muestra cosas lindas"
-
-#~ msgid "Change the number to use."
-#~ msgstr "Cambiar la cantidad de puntos a dibujar por ciclo."
-
-#~ msgid "Discrete map systems"
-#~ msgstr "Sistemas de mapas discretos"
-
-#~ msgid "Number to use."
-#~ msgstr "Cantidad de punto"
-
-#~ msgid "Tim Auckland"
-#~ msgstr "Tim Auckland"
-
-#~ msgid "Distort the screen"
-#~ msgstr "Crea distorsiones de la imagen en la pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some "
-#~ "object was moving under the image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este salvapantalla crea distorsiones de ciertas partes de la pantalla, "
-#~ "como si se desplazara un objeto por debajo"
-
-#~ msgid "Change whether fractals should grow."
-#~ msgstr "Pide que las fractales crezcan."
-
-#~ msgid "Change whether to use lissajous figures to get points."
-#~ msgstr "Usar figuras de lissajous para obtener los puntos."
-
-#~ msgid "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames."
-#~ msgstr "Este salvapantalla dibuja fuegos cósmicos con fractales recursivas."
-
-#~ msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames."
-#~ msgstr "Dibuja fuegos cósmicos con fractales recursivas."
-
-#~ msgid "Grow"
-#~ msgstr "Crecimiento"
-
-#~ msgid "Number of pixels to use."
-#~ msgstr "Cambiar la cantidad de pixels a usar."
-
-#~ msgid "Scot Draves <spot@cs.cmu.edu>"
-#~ msgstr "Scot Draves <spot@cs.cmu.edu>"
-
-#~ msgid "Use lissajous figures to get points."
-#~ msgstr "Usar figuras de lissajous para obtener los puntos."
-
-#~ msgid "Draws a point moving around a circle which moves around a circle."
-#~ msgstr "Dibuja la trayectoria de un punto que se desplaza sobre una rueda."
-
-#~ msgid "Holdtime"
-#~ msgstr "Tiempo de espera"
-
-#~ msgid "James Youngman <jay@gnu.org>"
-#~ msgstr "James Youngman <jay@gnu.org>"
-
-#~ msgid "Time finished product is shown."
-#~ msgstr "Tiempo de espera"
-
-#~ msgid "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando la figura está completada, el salvapantalla espera por la cantidad "
-#~ "de segundos especificada."
-
-#~ msgid "A waving ribbon"
-#~ msgstr "Una cinta ondeante"
-
-#~ msgid "Bas van Gaalen and Charles Vidal"
-#~ msgstr "Bas van Gaalen y Charles Vidal"
-
-#~ msgid "Change the delay in movement."
-#~ msgstr "Cambiar el retraso en movimiento."
-
-#~ msgid "Change the number of cycles."
-#~ msgstr "Cambiar la cantidad de ciclos."
-
-#~ msgid "Changes the count."
-#~ msgstr "Cambia la cantidad."